|
Il divertimento
I spass j'ą cürt la cła, chi che la ciąpa l'č sua. I giochi han corta la coda , chi ci rimette s'arrangi (lett. chi se la prende se la tiene). Si potrebbe anche interpretare: "i giochi hanno la coda corta, chi se la prende (la coda) se la tiene": in questo proverbio infatti la indeterminazione di quel "coda", che potrebbe essere un'allusione a doppio senso, rende l'ambiguitą semantica. E cosģ le nostre nonne se ne lavavano salomonicamente le mani quando, nella gazzarra un po' manesca fra fratellini e cuginetti e amici di cortile, qualcuno rimediava uno spintone, una pedata, una sbucciata di ginocchi o altro. |